Editor’s Note

Dear readers,

The sixteenth issue of Inklette Magazine is here. Publishing these issues makes me feel like I am retelling the contributors’ story not to you, but to myself. There is something comforting in writing to you— the reader— as if I am with you. I like writing in this epistolary mode more, perhaps more than I should. There is something about my apostrophe to you that helps me locate myself in the present. Outside of this relation, without the listener or the other, it is hard to know or sense oneself in the present.

In her editorial note to our last issue, our prose editor, Anouck, wrote about the other. It struck me as strange since I thought, going through this issue over the past few weeks, that all the writers and artists here have someone in mind, even if they are not necessarily the ‘other.’ What is the form of those others— their presence or their absence?

In ‘Shelter Number Twelve‘ by Omi Anish, the ‘we’ breaks down into a ‘you’ and an ‘I.’ Oliver J. Brooks starts his poem by asking us to pause: “Let me stop you right there—see how my love revolves around you?” In Susan Rich’s poem, the narrator admits that like so many of us, “I’ve always desired a different life than the one I am living.” I’ve wondered what it takes to write these relations into sentences that seem to be drawing inside their own bodies, between I and oneself, between oneself and the world.

With this issue, I thought of pairing some of the artwork with each piece. I was resistant to imposing the artwork on the writing, uncomfortable with the idea of ‘making’ two things speak to each other. But language, I know, is all about making, forcing, wrenching. So often I dream of a language that is a collage rather than a legible portrait. So often I wonder if I can ever write about or as someone else, not merely from the depths of another’s perspective or language, but from the negation or loss of it. If these pieces speak to each other, or to others we’ve published, I shall let them. And if you find yourself, too, in the company of these pieces, wondering about intimacies and distances between speaking, writing, and relating one voice to the other, I hope you won’t say, “I didn’t notice you, because I didn’t know who you were.”

Sincerely,

Devanshi Khetarpal

Editor-in-Chief, Inklette Magazine

Book Review: ‘Lilies on the Deathbed of Étaín’ by Oisín Breen

By Stephanie Gemmell


In Lilies on the Deathbed of Étaín, released this month by Beir Bua Press, Irish poet Oisín Breen builds on his background in experimental poetry to craft a collection that effectively juxtaposes the rhythm of language with its descriptive power.

The collection opens with its title poem, immediately engaging the reader with artful contrasts between vivid, traditionally poetic imagery and more conversational interjections. Having never read Breen’s work previously, I found that this opening poem commanded attention and respect—while also serving as an invitation into the rest of the collection.

The six sections of “Lilies on the Deathbed of Étaín” present starkly different poetic and narrative styles, with threads of repetition woven throughout the piece. The poem’s sections integrate elements of Irish mythology with frank, bracing, and often unexpected imagery. Breen’s choices of form and stanza structure complement his use of language to propel the poem forward, with driving momentum at some moments and with a slowing lilt at others. As a whole, the poem not only conveys a narrative from complex and varying perspectives, but it exists as an experimental exploration of the existential ideas at its core.

The pieces that follow “Lilies on the Deathbed of Étaín” address poetry as song and rhythm—which finds clear, palpable expression throughout the collection—while building on the sense of philosophical exploration first introduced in the title poem. In seven parts, “The Love Song of Anna Rua” accentuates Breen’s poetic voice through experimental uses of form that guide the reader’s attention and give visual emphasis to the words on the page. The book’s structure reflects a sense of progression and quiet momentum from piece to piece, demonstrating a thoughtful organization of not only the poems themselves but the collection as a whole.

Throughout the collection, Breen varies his use of poetic devices and phrasing yet maintains an engaging, unwavering authorial voice that guides readers through the often unpredictable and surprising scenes of his work. This collection is one that readers could open to any page and find something to contemplate, decipher, or imagine.

As a whole, the collection showcases Breen’s attentiveness to the musicality of language in conjunction with its narrative power. While this awareness is reflected throughout all of the poems in Lilies on the Deathbed of Étaín, it finds expression in more unexpected and almost percussive phrases in the collection’s final four poems.

Breen’s talents for integrating traditional poetic influences with more experimental techniques, along with his evident reverence for the tradition of Irish poetry, make this collection distinctive, compelling, and powerful.


About the Poet

OISÍN BREEN, 37 is an Irish poet, journalist, and academic, working in the field of narratological complexity.

A Best of the Net nominee, Breen is published in 100 journals, across 20 countries, including the Tahoma Literary Review, North Dakota Quarterly, About Place, New Critique, Northern Gravy, Reservoir Road, and the Madrigal. This collection follows Breen’s well received debut Flowers, All Sorts in Blossom, Figs, Berries, and Fruits Forgotten, published by HybridDreich in March 2020.

You can find Breen on Twitter: @Breen, and on Mastodon: @Breen@mastodon.ie.


STEPHANIE GEMMELL is a writer and composer currently living in Pennsylvania. Her writing has been featured in Just Place ChapbookCapitol LettersThe Ekphrastic ReviewThe Rival GW, and in the poetry anthology Falling Leaves published by Day Eight. She also attended the 2021 Glen Workshop as a poetry and songwriting fellow. She recently graduated summa cum laude from George Washington University with a BA in Religious Studies and minors in Journalism and Psychology. Her work is motivated by the unique power of art to ask meaningful questions and inspire authenticity.

Words about Music: Powerful Music Memoirs (Part 1)

By Stephanie Gemmell

Musicians seem to be storytellers by nature, conveying complex feelings and ideas through song. Unsurprisingly, musicians and songwriters can also be talented authors, narrating their own life stories to share their experiences with their fans and other artists.

While there are countless great music memoirs, a few excellent books stand out for their artistry and candor. In no particular order, I chose to highlight 10 music memoirs for their openness, honesty, and skillful storytelling. These books also reflect their authors’ unique wisdom about music, artistry, and life, all conveyed through each artist’s distinctive voice.

In originally setting out to write about music memoirs, I was confident that I would find gems of wisdom, artistic insights, and memorably descriptive scenes in these books—and I was eager to share them with friends and other readers. But I did not anticipate how the sheer depth of inspiration and unrelenting honesty in these books would convey powerful and overarching truths about music, art, and life that greatly surpass any single individual’s life story.

In no particular order, the first five books I selected are Sting’s Broken Music, More Myself by Alicia Keys, Not Dead Yet by Phil Collins, Prince’s The Beautiful Ones, and Bono’s recently published Surrender. In a future article, I will focus on Billy Idol’s Dancing with Myself, The Seekers by The Doors’ John Densmore, Kim Gordon’s seminal Girl in a Band, Possibilities by Herbie Hancock, and Mo’ Meta Blues by Questlove.

In their own unique ways, these books leave you with a knowledge that creating music—or creating any form of art—is an ongoing journey that coincides with the journey of your own life. For this reason, each thing we create is somehow in pursuit of what we ourselves are seeking, and each individual piece of art or music becomes a little fragment of our journey—beautiful and unfinished.

I realize that these may be lofty ideas, but I set out to write a neat little listicle on music memoirs and instead found myself thinking about life and creativity in brand new ways. I hope these books can be as impactful and empowering for you as they ended up being for me.


Broken Music by Sting

Sting’s memoir, published in 2004, benefits from the same insightful and artistic command of language that permeates his songwriting. The book begins with vividly detailed anecdotes from his childhood and effectively recounts his creative evolution as a musician as a young adult. Sting’s depictions of his earliest gigging experiences, playing jazz with more seasoned musicians, and his beginnings as a songwriter especially reflect his self-awareness and humility. Sting is also adept at descriptive writing, depicting the scenes of his life from childhood onward and offering dynamic portrayals of his relationships with friends, relatives, and collaborators. He is particularly humble and self-effacing in describing his musical ambitions as a young adult and the formation of The Police as a punk rock trio in London. Notably, Broken Music centers on Sting’s musical path and the experiences that defined his early career, rather than focusing on The Police’s major international success.

This book captures a musician’s journey—inwardly and outwardly—reflecting real doubt and uncertainty at some moments, and artistic discovery, innovation, and confidence at others. Sometimes, like Sting’s music, his writing manages to balance all of these feelings, all at once. Sting’s memoir ultimately conveys his deep and evolving love of music and its impact on his life. Broken Music is an engaging, sincere, and artful book from beginning to end, representing Sting as a singular musician and artist.

“The Police set begins at ten to eleven and is finished on the stroke of the hour. It blisters along at such a pace—no gaps between the songs, defying the audience to be critical or appreciative, as if we don’t give a fuck either way, and then we’re off before they know what’s hit them. When we burst into the dressing room we’re all laughing as if we’ve just pulled off a successful bank raid.” — Sting, describing an early gig with The Police in Wales


More Myself by Alicia Keys

Alicia Keys’ memoir, published in 2020, builds on the artistic vulnerability expressed through her songwriting style and her 2004 poetry collection Tears for Water. In a somewhat unconventional style for memoir, More Myself synthesizes Keys’ own autobiographical narratives with contributions from other individuals in her life. This structure ultimately serves the book well in terms of content, pairing Keys’ self-aware observations with commentary from her family members, mentors, and collaborators. Keys’ narrative style is direct and she uses a format similar to a braided essay to present specific, momentous anecdotes from throughout her life. 

In discussing her creative process, her internal doubts, and the development of her artistic identity, Keys’ narrative voice remains humble and approachable. Keys balances her trademark authentic tone with an unmistakably deep love of music and true reverence for the artists that inspire her. Alicia Keys’ passion for music and her gratitude for her path as an artist remains palpable from the beginning of her memoir to her last word.

“When you’ve chosen the right path for yourself, you usually know it immediately. The choice just sits right in your spirit. You’re not second-guessing your decision or thinking about turning back. You realize there are challenges ahead, but you’re not looking over your shoulder, wishing you’d gone left instead of right at the last fork in the road.”  — Alicia Keys, recalling the moment she changed labels early in her career


Not Dead Yet by Phil Collins

In his 2016 memoir, Phil Collins is blunt about the roots of his career as a drummer in London before joining Genesis as drummer. Collins synthesizes an attention to detail in recounting his memories with a casual wit that makes his narration especially welcoming, to the extent that it’s easy to forget you’re reading the memoir of a legendary artist. Collins’ internal monologue is especially vivid in describing his gradual, hesitant shift to singing following Peter Gabriel’s departure from the band. The specific anecdotes of performances, especially his early concerts as vocalist, vividly integrate Collins’ own perceptions of himself as a performer with the perceived perspective of audience members. 

One of the most powerful and unexpected turning points in the book comes as Collins bluntly details his near-death struggle with alcoholism in his 50s and the grueling path to recover. For all of his successes as a songwriter and frontman, Phil Collins still describes himself as simply “a drummer,” and he expresses his gratitude for artists who cite him as an inspirationand there are many.

“Peter, Mike and Tony’s background is a world away from mine. Our schooling, class, family—on paper, we couldn’t be farther apart. For all of early Genesis’ gigging and recording experience, they’ve been somewhat cloistered. I’ve been schooled in the rough and tumble life of a gigging performer and musician. I’ve been on the stage in London’s West End, a regular down the front at the Marquee, the drummer for an almost comically diverse array of groups, bands and combos. I have ducked and dived through swinging sixties Soho, and I have the energy, momentum and enthusiasm to prove it.” — Peter Gabriel describing his origins in becoming drummer for Genesis


The Beautiful Ones by Prince

Published posthumously in 2019, Prince’s The Beautiful Ones includes the memoir the artist had begun to write prior to his passing in 2016, along with a scrapbook of images Prince began to collect when he was nineteen, and his original treatment for Purple Rain. In his introduction to the book, editor Dan Piepenbring recounts his first interactions with Princethe artist’s assessment of the state of the music industry, his tangible hope of eradicating racism, and his excitement about writing a book that would tell his story in his own words. Piepenbring also describes the decision-making process with respect to the book’s assembly following Prince’s death, and his careful consideration of Prince’s original intent and goals for the book. 

The Beautiful Ones includes Prince’s handwritten notes for his memoir, opening with his vivid memories of his parents, his first kiss while playing “house” with his childhood friend Laura, and his appreciation for the uniqueness of his name from the time he first learned to write it in kindergarten. Prince’s narrative voice is artful yet casual, intentional yet authentically unguarded. He tells his own origin story, with ownership and wisdom. “Music is healing,” Prince writes. “Some secrets r so dark they have 2 b turned in2 song 1st b4 one can even begin 2 unpack them.”

“Many artists fall down the rabbit holes of their own imaginations & never return. There have been many who decry this as self-destruction, but 👁 prefer the term FREE WILL. Life is better lived. What path one takes is what sets us apart from the rest. Those considered ‘different’ R the ones most interesting 2 us. A vibrant imagination is where the best songs R found. Make-believe characters wearing make-believe clothes all 2gether creating memories & calling it Life.” — Prince, in his handwritten opening for The Beautiful Ones


Surrender: 40 Songs, One Story by Bono

In this much-anticipated new release, Bono explores the narrative of his life and the evolution of U2 through the lens of 40 songs written and released by the band. Surrender is one of the few books I have made the effort to purchase on its release date, and I was glad that I did. Each chapter invites you into a specific, tangible moment from the beginning. Bono’s writing throughout the book, unsurprisingly, conveys a sense of rhythm and melodic movement, offering the same quality of honest storytelling present in his songwriting. The hand-drawn sketches that accompany each chapter also offer another lens into Bono’s internal creative impetussomewhat raw, inspired from all directions, constantly in pursuit of something immaterial. Bono’s descriptions of his thoughts and dreams, even during childhood, stand out just as vividly as the scenes and interactions he depicts. The evolution and strengthening of his relationship with his wife, Ali, is a particularly powerful thread woven artfully throughout the book, as through Bono’s life.

Through each of the many narratives Bono shares—ranging from moments recording and performing with the band, to his first time meeting David Bowie, to his early experiences getting involved in the activism that continues to define his career—his words convey a sense of responsibility, an unflinching passion for his art, and immense respect for the power of music. Even at 550 pages, Surrender reflects that Bono still has more to experience and discover, and much more to write and sing. The “one story” at the core of Surrender is far from over, and Bono seems to leave us with the feeling that we are writing it with him.


“We wanted to fuse with our audience in the way no punk band had been able to. And as the singer, I had to create that fusion, to make a chemistry set of the crowd, by rubbishing the very idea they were a crowd. This was not just a nucleus of unstable atoms banging into each other; this was a gathering of sentient beings who for those few hours every night played the most important role in the drama, transporting the band and therefore themselves to some place neither had been before. Finding some moment that none of us had occupied before, or would ever again.” — Bono, describing U2’s early goals with respect to forming community with their fans through the collective experience of their concerts


STEPHANIE GEMMELL is a writer and composer currently living in Pennsylvania. Her writing has been featured in Just Place ChapbookCapitol LettersThe Ekphrastic ReviewThe Rival GW, and in the poetry anthology Falling Leaves published by Day Eight. She also attended the 2021 Glen Workshop as a poetry and songwriting fellow. She recently graduated summa cum laude from George Washington University with a BA in Religious Studies and minors in Journalism and Psychology. Her work is motivated by the unique power of art to ask meaningful questions and inspire authenticity.

Book Review: Lady Director by Joyce Chopra

by Stephanie Gemmell

John Grierson famously defined documentary filmmaking as “the creative treatment of actuality,” concisely capturing the purportedly objective aims of documentary in relationship with the artistic decision-making inherent to the filmmaking process. Nonfiction writing could be viewed in a similar vein, sharing the goal of telling a story with impartiality but also requiring the author to make countless creative choices about its presentation. In the case of memoir writing, these creative choices become infinitely more personal, making the task of writing an honest and engaging memoir a uniquely complex challenge for any artist.

Given the intrinsic similarities between documentary and memoir, it should come as no surprise that a seasoned documentary filmmaker—whose earliest film also happened to be autobiographical—would pen an excellent memoir.

Joyce Chopra’s memoir Lady Director offers powerful and personal insights into the life and creative development of a seminal documentary and feature filmmaker. Forthcoming from San Francisco’s City Lights Publishers in November, Chopra’s book is the rare type of memoir that synthesizes vivid narrative, self-awareness, and authorial humility to create a truly meaningful and impactful book.

While Lady Director could be classified as a written form of cinéma-vérité, Chopra’s storytelling also invites the reader into her memories in an intentional way. This balance between clear chronological biography and artful narrative makes this memoir a valuable artifact of nonfiction that is also an engaging read from beginning to end.



Chopra’s strength and acquired decisiveness as an artist enables her to vividly describe experiences, interactions, thoughts, and ideas, welcoming the reader into the different settings of her life. One of the early narrative strengths of Lady Director involves Chopra’s detail in recounting her life as a young woman in Boston, opening and operating Club 47 with her friend Paula. In discussing this period of her life as a young adult, Chopra is particularly frank about her self-doubts and creative insecurity, a move that quickly establishes Chopra’s approachable and inviting narrative voice. She also expertly conveys the evolution of her own artistic career aspirations in conjunction with her life and career experiences as a young woman.

Chopra sought to establish herself as a filmmaker at a time when the field was not only male-dominated, but male-exclusive. In several instances, reading the details of the professional injustices and disrespect directed at Chopra by powerful (male) collaborators at varying stages in her career (including demeaning interactions with such figures as Harvey Weinstein) will likely provoke readers’ frustration and indignation on Chopra’s behalf. Notably, Chopra is candid in describing her emotions in response to such challenging experiences in both her professional life as well as her personal life, accentuating her credibility as a memoirist. But even in the face of denigration and outright sexism, Chopra repeatedly refused to be outdone and persisted in establishing herself as a talented filmmaker.

At its core, Lady Director is a sincere book about a woman creating her own path in the world, building her artistic and professional trajectory in an industry undeniably hostile to her presence.

Joyce Chopra’s narratives in Lady Director struck me much more personally than I had expected, particularly as she describes her initial projects as a young filmmaker and the increasing intensity of challenges she faced even while building momentum in her career and establishing her professional reputation. For me, as a woman working toward a creative career in a creative industry with less than 3 percent of content produced by women, the experience of reading Lady Director was especially impactful.

Chopra directly references being asked by young women about how she maintained her determination and resilience despite the hostility she faced throughout her career, especially given a lack of female representation or role models when Chopra entered the film industry. Not only does this memoir provide valuable insights into Chopra’s own motivation and creative tenacity, but it demonstrates—without platitudes or vague cliches—how an individual can envision and fulfill her own goals.

For these reasons, Lady Director will likely hold a unique value for young individuals setting out to establish themselves as professionals in industries that may be less than inviting. Moreover, this memoir should assume its rightful place among core texts in film studies, based on the significant insights Chopra’s perspective provides regarding the evolution of the film industry and documentary filmmaking in particular.

While Joyce Chopra’s humility remains palpable throughout her narration, there is no denying that this memoir tells the story of a trailblazer. Chopra’s lived experiences could easily evoke notions of “being what you want to see in the world” or becoming your own role model, and elements of these ideas do naturally emanate from many of Chopra’s anecdotes.

However, the specificity and candor of Chopra’s writing enables her to illustrate that creating a new path for yourself, little by little, is not an easy or painless experience. It demands grit, determination, resilience, and boldness. And it requires a belief—even a faint belief—that whatever dream you’re pursuing is achievable. Joyce Chopra would probably tell you that it is.


STEPHANIE GEMMELL is a writer and composer currently living in Pennsylvania. Her writing has been featured in Just Place ChapbookCapitol LettersThe Ekphrastic ReviewThe Rival GW, and in the poetry anthology Falling Leaves published by Day Eight. She also attended the 2021 Glen Workshop as a poetry and songwriting fellow. She recently graduated summa cum laude from George Washington University with a BA in Religious Studies and minors in Journalism and Psychology. Her work is motivated by the unique power of art to ask meaningful questions and inspire authenticity.

Lives Reimagined in Fiction: On The Revolution According to Raymundo Mata by Gina Apostol

by Hazel Ann Cesa

First published in 2009 and a recipient of the Philippine National Book Award, Gina Apostol’s The Revolution According to Raymundo Mata is at once an exploration of the Philippines’ revolutionary past, an evaluation of the challenges of translation and interpretation throughout the process of meaning-making, and an inquiry into the role of the intellectual1 in unveiling the politics of historical truth by countering the “authoritarian version of truth” with an “egalitarian version of truth.”2 In this story about a story, it is clear from the get-go that the author writes for the Filipino readers first, everyone else second. Gina Apostol masterfully entangles and unravels the skein of Philippine colonial history, presenting its messiness in all of its complexity. 



Bold, utterly chaotic, and at times hilarious, Apostol’s novel takes the form of a fictionalized memoir by a certain Raymundo Mata, a night-blind bookworm, freedom fighter, and a fan of Jose Rizal. Providing snippets of his childhood and accounts of his participation in the revolution, Raymundo Mata’s memoir consists of forty-six diary entries, which are all muddled by a present-day foreword, footnotes and an afterword from three feuding intellectuals: a pseudonymous translator, an American psychoanalyst critic, and a nationalist editor.

There is a palpable violence and madness to Apostol’s hyper metafiction—that of the Philippine revolution and language. Our translator extraordinaire who goes by the pseudonym Mimi C. Magsalin (magsalin means “to translate” in English), the person responsible for the translation of Raymundo’s diary entries, comments how difficult it was to calmly translate the memoir and declares it “linguistically deranged.” For even though Raymundo’s first language is a curious variant of Tagalog, his manuscript has scatterings of Spanish, Latin, some pidgin, and other major Philippine languages such as Waray, Cebuano, and Ilocano. Only the last diary entry is completely written in English. The first entry is nothing but gibberish, which Apostol’s fictional erudite scholars can only presume as some kind of Katipunan code, a secret form of communication of the Katipuneros.3

Dr Diwata Drake, an American psychoanalyst critic with Filipino roots from her mother’s side, writes an addendum and describes Mata’s manuscript as something filled with “the misconstructions of the ego and the malapropisms of time” and “classic psychopathologies of the tongue (typical of the Filipino, who has an irritating penchant for puns).” For Diwata Drake, Mata’s diary is also replete with suggestive instances of “frustration, aggressivity, regression—the triad of resistances that mark revolutionary pathology.”

This madness in Raymundo’s language is symptomatic of the oppression and violence of the war against the Spaniards in which he participated. It is metaphorical madness: as the ink bled on the sheets of Raymundo’s notebook, the blood of his fellow revolutionaries stained their birth soil. The Spanish had guns while the natives4 had slingshots and slippers. As for Mata’s revolutionary circle, the Katipuneros wielded a bolo5, the literal weapon and symbol of the fight for independence. In one of his diary entries penned at the start of the revolution, Mata reveals he witnessed the rather tragic end of Matandang Leon, the first katipunero whom he saw fall in battle.

Completing the fiercely quarrelsome modern-day intellectual trio in Apostol’s novel is the nationalist editor, Estrella Espejo. In the section where she writes her notes on Raymundo’s patrimony, Estrella mentions that Raymundo Mata was captured by the Americans and was in Bilibid jail for much of his remaining days. Here, Gina Apostol hints at the unreliability of our memoirist. In entry #42, Raymundo writes down the battle of Balara as the first of the many battles of the Philippine revolution. Estrella’s footnote disputes this, citing that various commentators of our history have already noted this error. It is Pasong Tamo that is more likely the first battle, not what Raymundo has written in his diary entry. Estrella goes on to say: “Why Raymundo persists in this error is obvious: he was losing his mind.” But in the editor’s preface, Estrella also writes of Raymundo: “That the storyteller is, I must admit, flawed, maybe mad, does not diminish my faith in his story. In fact, his madness amplifies its truth.”


Apostol touches on the veracity of memory and the truthfulness of historical records over personal narratives, a recurring theme in her work. The process of remembering is a dominant topic in her more straightforward novel, The Gun Dealer’s Daughter, and in Revolution, this becomes evident throughout the fracturing narrative as Mata’s accounts are questioned, corrected, and interpreted by the three academics. As such, Mata’s fictionalized memoir serves as a montage not only of his life as reimagined in fiction but also that of the whole country. Through the linguistic interactions of Mimi, Diwata, and Estrella in the margins of the text, the reader sees how Mata’s memoir becomes a portrayal of the ways in which individuals and groups remember their past on the basis of recollected memories, both personal and collective.



The push and pull between external forces, in this case the relentless annotations of Apostol’s intellectual trio, add to the maddening cacophony of voices remembering the past and the stories about stories being told. One voice writes and records, another one translates, while another one edits, and yet another one opines. This goes on and on as Apostol, with her asynchronous storytelling, takes the reader through the various threads in her novel.

In the footnotes of the three feuding intellectuals, Apostol leaves clues on how to approach, and what to expect from, the text: “[K]nowledge occurs by distortion—for a mirror is never truth, and yet for a while it relieves us of the burden of not knowing,” and “[T]he storyteller at one point indulges in infinite recapitulation to avoid decapitulation, a literal instalment.” The narrative spawns these infinities in the translation, interpretation, and retelling of Mata’s telling.

Where does the modern Filipino reader lie in this vast labyrinth? How does one reexamine the relationship between the past and the present and the manifold functions of cultural memories for the constitution of one’s identity? Gina Apostol does not provide clear-cut answers. Instead, through Raymundo’s accounts and the dizzying annotations of the intellectual trio, she shows that the rendering of cultural memories tells a lot more about the rememberer’s present than about actual past events. Their unquestioning acceptance or vehement denial is proof of the role of memory and the social dimension of dialectical truth6.

This layer to the novel leaves the present-day reader with a simultaneous sense of hope and dread. In the era of post-truth where historical revisionism runs deep in Philippine society, it is a revolutionary act to read Apostol’s novel. The victims of our country’s bloody history (whether they be 19th-century revolutionaries rebelling against colonial forces or the Desaparecidos of the Martial Law Era7) may remain just footnotes, their memories suspended over time, their stories negated by fascist narratives. In the case of Apostol’s protagonist, a freedom fighter once a footnote in history but granted his own footnoted memoir through historical fiction, there’s barely extant evidence in the manner of physical details to allow an effective tracing of his life. But we later see that dates and localizations are largely insignificant in the discourse of pain and violence. To borrow Diwata Drake’s words, “I have no wish to deny Raymundo’s story.”

Apostol’s novel does not deny historical truthfulness. It does, however, question historical accuracy. This is evident in the blending of the fictional with the factual. Raymundo Mata, with his initiation into the secret society, meets the founder of the Katipunan—Andres Bonifacio. In the teaching of our history, Andres has been inaccurately portrayed as the Great Plebeian, when in truth, he came from a middle-class family. Mata’s memoir depicts him as the well-read person that he actually was, a reader of novels like Victor Hugo’s Les Miserables and Jose Rizal’s Noli Me Tangere and El Filibusterismo. The annotations of the nationalist editor, Estrella Espejo, prove especially helpful, filling in the gaps in our history where Andres Bonifacio and other key players of the revolution are concerned.



One rather intriguing twist is a comparison between Mata’s fictionalized memoir and Dr Pio Valenzuela’s actual (and very controversial) autobiography. When news of poet-ophthalmologist Jose Rizal’s exile in Dapitan broke out, Andres Bonifacio commissioned Dr Valenzuela to seek Rizal’s advice. Would Rizal give the green light to rise against the Spanish authorities?8 As Raymundo is half-blind, Andres deemed him fit to accompany Pio to Dapitan. Any contact with the exiled Rizal would have been suspicious, so it was only fitting that Mata be introduced as Valenzuela’s patient and that their trip to Dapitan was only made in pursuit of Rizal’s medical opinion.

Our historians have long since noted the inconsistencies in Valenzuela’s version of events. And Apostol blends fiction with history to demonstrate this. In Raymundo’s thirty-first journal entry, we read about how Valenzuela travels under an assumed name, Procopio Bonifacio, and was accompanied by our night-blind bookworm, Raymundo Mata himself. Editor Estrella adds a footnote on the discrepancy in the two versions of Valenzuela’s memoirs. The first one states that Valenzuela was accompanied by Raymundo Mata and Rufino Magos, both residents of Binakayan, Kawit, Cavite. A later edition specifies that Valenzuela was with Mata the blind man and Magos as Mata’s young aide. Estrella notes: “The truth of Raymundo’s memoirs asserts Rufino Mago [not Magos] was an old man while he was the young patient. In addition, while they were both from Binakayan, Kawit, they were residents at the time of Manila: further proof of Valenzuela’s notoriously unreliable testimony.” In writing Raymundo’s fictionalized memoir, Apostol offers a counter-narrative where Valenzuela has written down misleading or inconsistent information.

In the novel’s last chapter titled “Epitaph”, Diwata Drake states that Raymundo’s memoir “seems cousin to other vibrant forgeries and textual ambiguities that have plagued this fervid democracy’s highly imaginative history.” A neo-Freudian psychoanalyst critic right through to the end, she maintains that the textual deceptions in the annals of our history “underline without a doubt the eternal trauma of the Philippines: like everyone else, it is a contingent being, born of words.”

The nationalist editor, Estrella Espejo, writes that “the Philippines may be the only country whose war of independence began with a novel (and a first novel at that)—Rizal’s Noli Me Tangere (‘Touch-Me-Not’). Our notion of freedom began with fiction, which may explain why it remains an illusion.” Before that statement, she writes: “The American revolution had farmers and dentists; the French revolution had a mob of lawyers. Our prime mover was a poet.”

A longstanding debate is whether the national hero Jose Rizal was in favour of the revolution. It is said that Rizal believed a premature revolution would only set the country to failure, the blood of freedom fighters unnecessarily shed, their deaths unwarranted. There’s also the inconsistency in Pio Valenzuela’s memoirs, which simultaneously incriminates and vindicates Jose Rizal. For Valenzuela was never clear on what transpired during his meeting with Rizal in Dapitan. Gina Apostol’s gifts of insight enabled her to humanize Rizal, who has long been idealized by radical propagandists and the general public alike.

Before Raymundo Mata joined Pio Valenzuela to meet the exiled hero, he too put Rizal on a pedestal. We read in the thirtieth entry in his fictionalized memoir: “Despite my bravado, this is what I knew: I would be terrified to speak to the man. I was glad that I had not brought my copy of the Noli—no need to ask him then about an autograph and risk looking like an idiot.”

Apostol sets enough tension in the scene where Mata eavesdrops on the conversation between Pio Valenzuela and Jose Rizal. Raymundo notes his admiration towards Pio, fulfilling his mission as the Supremo’s secret messenger to seek Rizal’s signature, the sign that the hero has given the go-ahead. As things stand, there is only one right answer for the Katipunan. Raymundo then shifts his focus to Rizal, noting that the hero knew damned well what they were up to. Here, we read a moving epiphany from Mata: 

“It’s true. His bones did not matter. We wanted of him what was air and nothing, such as his name, a ghost louse-scratch. As for his novels, his words? Not futile but culpable. Blameless, but still: bloodstained. This pained him. I was shocked. This is what I got for my crime, arrant listener. Struck dumb: for this must be our Medusa, worse than a hero’s death was a hero’s truth.”

Through Mata’s eyes, we see Rizal in his humanity—a gifted polyglot, polymath, and patriot, who despite his knowledge of medicine, mathematics, and engineering, is stuck in a bind. To agree to a revolution or to warn against a premature one? In humanizing the national hero, Apostol provides a critique of the nation and nationalism.



And like a rabid member of the Rizalist cult, Raymundo Mata steals the manuscript of Jose Rizal’s third novel, Makamisa (a mix of Tagalog and Spanish, ‘after the mass’ in English). Apostol cleverly crafts the last entry in Raymundo Mata’s memoir as passages from the stolen manuscript. In the words of Diwata Drake, Mata’s conclusive memoir entry, written completely in English, interlaces with Rizal’s third novel. Our pseudonymous translator Mimi Magsalin adds that there is a resemblance between Rizal’s Spanish and Mata’s English. The novel’s anti-colonial sentiment shines here; the interlacing of Rizal’s Spanish and Mata’s English is symbolic of their motherland’s long colonial history. First, under the Spanish and later, the Americans9.

Gina Apostol takes the revolutionary fervour and psyche-searching of a historical novel and moulds it into a kaleidoscopic work of reflecting mirrors and looping intrigues. As per Raymundo Mata’s thirty-sixth entry, written in English and unpunctuated: “Like a novel revolution is never finished.” The statement could be interpreted as a subject-puzzle, as Mimi Magsalin suggests in her footnotes: “Like a novel revolution, [something] is never finished.” Another interpretation is conventional, using splice, “Like a novel, revolution is never finished.” Or perhaps it is none of these or all of these at once. In the end, the reader is left with an awareness that there is something beyond the intellectual exercise of writing, translating, and reading: something inexplicable, unfathomable, but still somehow understood.


Footnotes

1 Filipino poet, fiction writer and playwright Eric Gamalinda writes this blurb for Gina Apostol’s novel: “The role of the intellectual, according to Edward Said, is to present alternative narratives on history than those provided by ‘combatants’ who claim official entitlement to official memory and national identity–who propagate ‘heroic anthems sung in order to sweep all before them.’ In this fearlessly intellectual novel, Gina Apostol takes on the keepers of official memory and creates a new, atonal anthem that defies single ownership and, in fact, can only be performed by the many–by multiple voices in multiple readings. We may never look at ourselves and our history the same way again.”

Intellectuals, according to Antonio Gramsci, fall into two groups. Firstly, there are the “traditional” professional intellectuals, literary, scientific, and so on. In the second place are the “organic” intellectuals, distinguished less by their profession but are nevertheless the thinking and organizing element of a particular social class. For Gramsci, the intellectual has the responsibility of keeping society together and in harmony, creating a new consciousness for a social strata and bringing meaning and understanding to one’s role in life and society.

Gina Apostol’s novel asks the question: who are the intellectuals, what are their social functions, and are they even relevant in the modern world?

2 From Edward Said’s Representations of the Intellectual. Drawing upon Gramsci’s views of the roles of intellectuals in society, Said writes that the intellectual should critique power and authoritarianism of all kinds at any cost to ensure social stability. The critical concern for the intellectual, according to Said, is the search for the Truth, which would counter oppressive power structures and fascist narratives.

3 The members of the revolutionary secret society organized by the Supremo Andres Bonifacio, they launched the Filipino independence struggle in 1896.

4 Spanish colonists called the natives of the Philippines indios. Interestingly, the term Filipino did not exist then as we know it today. It was once synonymous with Insulares, the term used to call Spaniards born in the Philippine islands.In one of Magsalin’s notes on translation, we read: “Spanish caste terms are particularly troubling for a translator of nineteenth-century Filipino society.” Magsalin asks what a translator should do when met with the term indio when translating colonial era texts. Using such a denotative term would mean taking on the Spanish prejudice but using Filipino would mean translating the text inaccurately. She writes, “I took the path of least resistance and just footnoted.”

5 Only using traditional pre-colonial single-edged knives, Filipino freedom fighters had little chance of victory against the Spaniards armed with guns and cannons.

6  On Hegelian dialectics. Hegel postulates that Truth is correspondence. We uncover Truth in the idea of others, questioning them and revealing their myriad contradictions and convolutions.

7  During the Marcos dictatorship, over 1,600 people disappeared. None of them were ever found. The fate of the disappeared remains a question mark in our history.

8 Although Jose Rizal was not a member of the revolutionary secret society, the Katipunan revered him for his revolutionary novels and sought his advice on whether or not they should start a revolution.

Rizal thought otherwise as he believed the freedom fighters needed more sophisticated weapons and a more organized strategy to mobilize the masses into rising up against Spanish authority.

But in the end, a premature revolution broke out when the Spaniards learned about the secret rebel society.

As for Rizal, he was tried and convicted of sedition. The Spanish authorities believed his novels incited indios to rebel against them.

9 The Spanish-American war ended with the Treaty of Paris. Spain sold the Philippines to America for twenty million dollars.


Born and raised in the Philippines, HAZEL ANN fell in love with reading and writing at a young age and went on to pursue Literature as her area of study in university. Her writings have appeared in national and regional publications in the Philippines, including a now-defunct multilingual folio of performance poetry Bukambibig and an anthology project telling the struggles and joys of being a young Filipina, Inday-Inday. Her review of Gina Apostol’s The Revolution According to Raymundo Mata is her first work to be featured in an international literary magazine. She shares mini-book reviews and literary musings on her bookstagram, @literary.hazelnut.

The Things We Know: Finding Comfort and Fire in Disability Knowledge During a Global Pandemic

BY CHARLOTT SCHÖNWETTER

“The virus is not so bad, it is only really concerning for the old or people with pre-existing conditions,” is a sentence I heard loud and clear too often to count at the beginning of a still ongoing pandemic now spanning more than two and a half years. I have heard it in different iterations ever since. Disabled and chronically ill people have been forced into prolonged isolation as covid continues to rage. In some cases, even that is the privileged form of dealing with the pandemic; others do not have the option.  Just like they have been warning since early 2020, disabled people have been either “forgotten” or easily dismissed. Eugenicist logic is voiced by politicians and media without sustained and visible pushback. Disabled people did realize early on that this pandemic has the potential to become a mass disabling event if careful measures were not put into place. But as is so often the case, their analyses were not taken seriously.

In January 2019, the Black queer disability activist, writer, actress and model Imani Barbarin created the hashtag #ThingsDisabledPeopleKnow on Twitter. As a direct response to critiques on Barbarin’s take on disability representation in Hollywood, but also in general to the constant dismissal and ignorance of knowledge disabled people hold, disabled people shared their experiences and nuggets of knowledge under this hashtag. There is so much disabled people, especially those living at the cross-section of several marginalisations, know. This knowledge—which, of course, is also shaped by different experiences depending on the kind of disability or chronic illness the person lives with, if the person has moved through this world disabled right from birth or acquires it later in life and other factors—might include an on-point analysis of societal structures which add to people being disabled, nuanced critiques of capitalism but also information on how to keep things sanitized as well as possible.  

In the midst of the daily onslaught of ableism provided by people negating Covid, I found myself drawn to books written by disabled and chronically ill writers, especially non-fiction that engaged with our possibilities to live and to create lives worthy for all. I was hungry for the wisdom, humour, poetic phrases and biting commentary of fellow chronically ill and disabled people to counter a world in which our very right to existence is daily debated. I longed to see disability and chronic illness as a well of possibility, a lens which enables inclusive thinking.



The first time I felt truly seen in my experiences of pain, was when I read Sonia Huber’s essay collection, Pain Woman Takes Your Keys, in 2017. One of the essays is titled “Welcome to the Kingdom of the Sick” and I felt that embrace while I leafed through the pages. In the book, Huber writes about her experiences as a white woman with chronic illness and pain, looks at the (US) health system, analyses common discourses on health/ illness, and asks what pain actually is/ means/ does. This might sound dire but this book made me full-on belly-laugh, especially while reading Huber’s take on the pain scale. Even if you are not chronically ill/ disabled, you might have been asked by a doctor to judge your pain on a scale from 1 to 10. And while other more complex and accurate pain scales do exist, this is still the most common one employed in a medical setting. 

I have my own devastating experience with this scale as I was asked to name a number a few years back in an ambulance on the way to an ER after not one, but two trains were stalled as the conductor—seeing the amount of pain I was in—did not feel well leaving me at the train station without knowing that the ambulance had arrived. In the ambulance, I named a fairly high number for the pain I had just experienced though I already felt better. The ambulance driver ridiculed me and replied that this number was only appropriate for a woman if she was giving birth. Without unpacking the gendered (and surely cis-normative) assumptions, the full irony is that when I was finally diagnosed a few months and many ER visits later, I found out that a lot of people who had the same illness and had given birth compared the pain levels and judged birth to be less painful. But even if taken seriously, a privilege many chronically ill and disabled people—especially multiply marginalized ones—never have, one sole reply to the pain scale as a single data point seems so utterly useless. Huber’s tongue-in-cheek “alternative pain scale” instead is practical, relatable, and more importantly, funny. Her steps include: “4. Couch. All I want is my couch and Netflix”, “8. Do you still love me? Someone tell me they love me because I worry you hate me when I am in pain. Am I irritating? Is it hard to love a near-invalid?”, “13. I can’t read. The sentences are too hard. Remember when books?” and “20. Am I going to puke? Would I feel better if I puked?”.

The tone within the collection changes from lyrical to outright snarky, the form from essay to open letters to lists. The writing and stylistic choices themselves are an echo of living in constant pain. It is not just the content but the form as well which changes, adapts, and makes room for new approaches. A lot of the texts are fairly short. Some of the texts do not have long paragraphs but are written in a sort of poetic staccato: sentence, sentence, sentence. This way of writing reminds me of how my mind works under the stress of pain and the accompanying brain fog. It takes a lot to even formulate one coherent thought in one sentence as the concentration span is often incredibly short. Another lesson here: The specifics of your disability/ chronic illness does not only affect your perspective on things but also the ways you will be able to convey the knowledge you have.



I will admit that it is not always easy to truly embrace such lessons. While I nod reading and agree with what feels like my entire being, there is a lifetime of ableism lying like heavy sediment on all my muscles. It’s difficult to shake that off. It’s hard to divorce oneself from societal values and expectations around health, productivity, and what makes a good life. Eli Clare takes the metaphor of a mountain and runs (stumbles, moves carefully?) with it in their 1999 essay collection, Exile and Pride. Disability, Queerness, and Liberation. They ask how many marginalized people have tried to get up the mountain and how many marginalized people measure their lives assessing how close they get to ascend the mountain. Clare writes: “We’ve hit our heads on glass ceilings, tried to climb the class ladder, lost fights against assimilation, scrambled toward that phantom called normality.” They go on to explain that all our lives we are told the summit is worth it and the only reason for us not making it is that we are lacking in one way or another.

But the thing is, this mountain and its paths up were never meant to enable everyone who wishes to make the journey: the paths are not accessible for wheelchairs, the signs are only ever in one language, the necessary gear is too expensive for many, and the knowledge of how to use the gear is not widely shared. But even knowing all of this, it is hard to not want to even try for capitalism also tells us that if we don’t even attempt to achieve the arbitrarily set goals in this society, we are losers. 

Reading Clare’s beautiful descriptions of this struggle helped me partially reassess my priorities. During the pandemic, I found myself sicker than I had ever been before. When I was diagnosed, my body was ready to shut down. I was told that I could fall into a coma at any given point. I was given the choice that either the specialist doctor in whose office I sat would call an ambulance and send me to the hospital or I could go home to monitor my situation and come to the doctor’s office every day in the mornings for check-ups. I chose the latter and was told that if I were just five minutes late, they would call an ambulance to my home as they would suspect that I am in a coma or dead. 

In 2019, I would have chosen the safety of the hospital without a doubt but in February 2021, I was afraid I might contract Covid in the hospital. On top of everything, that would be the last straw. I was also afraid of not being able to keep in touch with anyone. I of course didn’t even have a phone charger on me. As you read these words on your screen, you will have already rightfully concluded that in the end, I made it through. I did not die and I also did not fall into a coma. But even after this harrowing experience, for a couple months more, I tried to run up that mountain. 

I would like to say that I returned again to Clare’s words immediately—or similar words by other fantastic disabled writers—let them speak to me, and found the strength to do the necessary cuts in my life. But even if all this knowledge is out there and we can consume it, sometimes it still needs therapy, weeks of crying, and a full breakdown in the middle of the night to not only intellectually get the message but actually feel it and act on it accordingly. A few weeks after I committed to a very difficult decision in order to make my life more livable, I fell ill with a rare, but often curable, disease on top of the chronic illnesses and issues I already carry. Now, one year later, I still wait to hear the words: “You are healed from that disease.”



The first book I read about disability which also touched upon the Covid pandemic was Shayda Kafai’s Crip Kinship: The Disability Justice & Art Activism of Sins Invalid. As the title shows, this is not a book about the pandemic as such, but how could you write a book within the pandemic about disability justice and not refer to the ongoing onslaught on disabled people? Sins Valid, founded in 2005, is a performance project rooted in Disability Justice and centers, in particular, disabled BIPOC and LGBTQ artists. In Crip Kinship, Kafai documents the history and praxis of Sins Invalid and analyses how the project tackles or relates to topics such as community, storytelling and art-making, education, the titular crip kinship, sex and pleasure, beauty, and manifesting futures. The book is an incredible source detailing not only the work of Sins Invalid but it also deepens one’s understanding of Disability Justice as a concept and as praxis. 

Kafai’s words deeply resonated with me when she describes how living through this pandemic, the climate catastrophe, and just the day-to-day of this world has affected her in the past few years. She writes: “I used to have expectations for humans that I don’t anymore. It’s sobering to experience a pandemic and see how difficult change is for people. It’s sobering to see how much pain the ocean can be in and how few fucks humans can give. It’s painfully sobering. I’ve had to do some serious expectation management of our species. You can only get heartbroken so many times before you recognize the nature of the beast.” I have read this paragraph so many times. It has fueled my anger but it has also soothed something in me. To see a person outside of myself give voice to these ideas actually ignited brief sparks of euphoria as in the middle of the often isolating experience of living during Covid, I felt deeply connected to others who are experiencing the same things as me.

As a result, Crip Kinship is not a sad book but a hopeful one. Shayda Kafai celebrates the knowledge production and inventive praxes of disabled, chronically ill and Mad people. She refers to the archives they carry and the intergenerational memory banks which exist, the stories which are told and retold and the effect this can have, especially when the perspectives of “radical disabled, queer of color contemporaries, elders, and ancestors” are centered. This knowledge could enable us to dissect white supremacy in all its forms and layers for colonialism, capitalism, racism, ableism, hatred towards trans and queer people and other forms of suppression are interlinked in their roots and effects. Kafai sees disabled people crafting themselves new routes to follow, the routes which will hopefully show us all how to circumnavigate the metaphorical mountain once and for all.

Disability knowledge–or whatever term you might find for it–is so rich but, thanks to ableism, it is all too often disregarded. Disability knowledge is about how we observe the world, how we understand and make sense of the world, how we move through the world, and how we make our own existence possible. Disability knowledge spans from vast and complex theories to the exchange of information on the nitty-gritty of navigating everyday life. One writer, artist and activist who exemplifies this is Leah Lakshmi Piepzna‑Samarasinha and during the last two years I found myself re-reading two of her books I had at hand: Care Work: Dreaming Disability Justice (2018) and Tonguebreaker: Poems and Performance Texts (2019). 



In the former, Piepzna-Samarasinha writes about the history of disability justice and their justified fear of this movement being co-opted, about rethinking care and access, suicidal ideation, new models of survivorhood, so called call-out culture, and making space for disabled/ chronically ill elders. Again centering the experiences and knowledge of disabled/ sick/ Mad QTPoC, especially femmes, Piepzna-Samarasinha documents activist history (which is (made to be) forgotten or over-written), offers practical tips (for example in her essay “Chronically Ill Touring Artist Pro Tipps”), and discusses conceptual work like “care webs”, which describe ideas of collective care outside the medical industrial complex. The content and context of creation is also reflected in the different text forms: there are essays, lists, and conversations with other artists and activists. 

Tonguebreaker takes up a lot of similar themes but sees them reflected in poetry and other kinds of performance texts. The variety of forms Piepzna-Samarasinha employs throughout her works offer access points for different kinds of people but it also might speak to different parts of one and the same person. The texts help me to think through specific problems but also lead me to my emotions. In Tonguebreaker, they describe disability as “adaptive, interconnected, tenacious, voracious, slutty, silent, raging, life giving”. It is this contradictory truth which many abled people seem not to grasp at all but which is also often difficult for disabled and chronically ill people to access as we too have to wade through ableist thoughts and teachings. Still, for us to be able to think about disability in such a way is a lifeline.

This essay was due months ago, and then again a month ago, and then again yesterday. In my early twenties, I prided myself on making deadlines work, on being reliable, and pushing through. I still often make plans as if my body with all its realities wasn’t mine to handle. But in the last month, I had to suppress my immune system to treat one illness (a special joy in an ongoing pandemic which many treat as if it’s over) and the domino effects of medication led to me having to inject myself four times a day for a totally different illness. I have been struggling with extreme fatigue, not making it through a day without sleeping. I have been constantly in heightened pain. There have been changes in medication again and again. There are new tests scheduled.  This is draining.

Living with chronic illnesses and disabilities often means to balance feelings of “more of the same” and “wow, not another drastic change”. It means ongoing adaptation. It means grieving a version of yourself which you will never be (again)–often not only once, but again and again and again. Dealing with it in the middle of a global pandemic often is  more heartbreaking than usual as everything we know to be true about our ableist societies seems even more acute, dangerous, and damning. And while books are not the only source to disabled knowledge–and books and longer written texts are not accessible for everyone—they are one important source. Picking up non-fiction books by disabled and chronically ill authors allows us to feel connected, allows us to dream up better futures and to find some tools which help to manifest such a future. In October, Leah Lakshmi Piepzna‑Samarasinha’s latest book will be published. It is aptly titled The Future Is Disabled: Prophecies, Love Notes and Mourning Songs and I, for one, cannot wait to take another step towards a new world which includes us all.


When CHARLOTT SCHÖNWETTER was ill as a child, her parents always gifted her reading material. Now as a chronically ill/ disabled adult she feels she always has the perfect excuse to get herself new books. Her writing on pop culture and literature has been published mostly in German language publications such as an.schläge, ak analyse&kritik and WASD – Bookazine für Gameskultur. In English, she shares her thoughts on books, culture, and politics regularly on Instagram (@half_book_and_co) and less frequently but more in depth in her literary newsletter Have You Read…? (https://tinyletter.com/haveyouread).

Editor’s Note

Dear readers,

The other is a fixture in every community.  Both desirable and threatening in their strangeness, the others, whoever they might be, stand in opposition to the status quo. We define ourselves against their inscrutable, endlessly adaptable figures. And isn’t the other so often the unwilling linchpin of the community? Without the other, who would unite us in mutual fear, envy, pity, pride, disgust, and desire? As I see it, both short story selections in this issue celebrate the other.

 In Brad Minnick’s “The Groundskeeper and the Seven Lawnmowers,” neighbors trade gossip about the oddball down the street. It is only until their other is missing that they realize exactly what they have lost. Samruddhi Ghodgaonkar’s “The Demigod” imagines the inner life of a Hijra. Both drawn to and repulsed by what they refuse to understand, the narrator’s community rejects her right to selfhood. The best literature asks us to question our own motives, beliefs, and systems of empathy. Who do we exclude? Why? What do we seek to gain—bliss by way of ignorance? safety in numbers? the upper hand?

I serve as prose editor for Inklette, and my lifelong discomfort with poetry speaks to my own readiness to avoid the other—the unfamiliar, the untamable. I tell myself that I love language in all its forms. If that is true, why have I turned my back on poetry for so long? I have finally decided to embrace my discomfort and give reading poetry a whirl. (Writing my own poetry is, as of right now, still out of reach…)

When it comes to poetry, I am a child again—curious and afraid, exposed and highly receptive. I struggle to analyze stanzas and find that my experience is almost entirely sensual. In the face of a stunning poem, I am mute. Deprived of my usual intellectual pussyfooting, my capacity to embody language emerges. While reading Rose Nagle’s “Alton Bay Villanelle,” I feel the “thwack of wood duck’s striated tail” like a wet slap against my forearm. And when I read how the “toads sing with puffy glands,” it’s as if the lymph flanking my throat swells in recognition. henry 7. reneau’s poem “the wreck(on)ing ball blue(s)” beats like a battle cry in my ears: a “megawatt sensory thrum.” My mouth twitches with the desire to read it out loud, or just shout something wordless.

Writing this editor’s note, I am reminded of the importance of curious and inclusive literary communities like Inklette. Thank you to each and every contributor and reader for taking part!

Anouck Dussaud
Prose Editor